<rt id="apv7a"><optgroup id="apv7a"><strike id="apv7a"></strike></optgroup></rt>

        
        
      1. <span id="apv7a"><optgroup id="apv7a"></optgroup></span>
      2. 查看內(nèi)容

        中國(guó)部分有英文名字的省市-青島翻譯公司整理

        • 2017-06-22 15:22
        • admin
        • Views
        今天翻譯一份陜西省的文件,突然想不起來(lái)陜西該怎么翻譯了,雖然現(xiàn)在多數(shù)的翻譯都默認(rèn)了國(guó)內(nèi)的名字都直接用拼音拼寫,但是陜西這個(gè)名字確實(shí)不好這樣表達(dá),因?yàn)槲覈?guó)還有一個(gè)省份叫山西,拼音都是一樣的,總不能給人造成誤解吧,怪我學(xué)藝不精,不得不又特意查了一下。雖然現(xiàn)在稿子已經(jīng)完美做完,但是我覺(jué)得有必要再溫習(xí)一下我國(guó)幾個(gè)有英文名字的省市,以免以后出現(xiàn)相同的尷尬,同時(shí)也分享一下給大家。
        北京市(京)-Peking
        天津市(津)-Tientsin
        上海市(滬)
        重慶市(渝)-Chungking
        河北省(冀)-Hopei 秦皇島-Chinhwangtao 滄州-Tsangchow 張家口-Kalgan
        河南省(豫)-Honan
        云南省(云) 香格里拉-Shangri-La 西雙版納-Sipsongpanna 大理-Tali
        遼寧省(遼) 大連-Dalny 沈陽(yáng)-Mukden
        黑龍江省(黑) 哈爾濱-Harbin
        湖南省(湘)
        安徽省(皖)
        山東省(魯)-Shangtung 青島-Tsingtao 煙臺(tái)-Chefoo 濟(jì)南-Tsinan
        新疆維吾爾(新)-Sinkiang 烏魯木齊-urumqi/Tihwa 喀什-Cascar/Qäshqär 吐魯番-Turpan
        江蘇省(蘇)-Kiangsu 南京-Nanking 蘇州-Soochow
        浙江省(浙)-Chekiang 溫州-Wrenchow/Yungkia
        江西省(贛)-Kiangsi
        湖北省(鄂)-Hupei
        廣西壯族(桂)-Kwangsi 北海-Pakhoi 桂林-Kweilin
        甘肅省(甘)-Kansu
        山西省(晉)-Shanxi
        內(nèi)蒙古(蒙)-Inner Mongolia 呼和浩特-Hohhot/Kweisui
        陜西省(陜) 寶雞-Paoki
        吉林省(吉)-吉林 Kirin
        福建省(閩)-Fukien/Hokkien 福州-Foochow 廈門-Hsiamen/Amoy 泉州-Chinchew
        貴州省(貴)-Kweichow 貴陽(yáng)-Kweiyeung
        廣東省(粵)-Kwangtung 廣州-Canton/Kwongchau 順德-Shunteh/Seundak 深圳-Sumzun 韶關(guān)-Kukong/Shiukwan 江門-Kongmoon 潮州-Teochew 東莞-Tungkun 佛山-Futsan 惠州-Waichau 揭陽(yáng)-Keetyeung 茂名-Mohming 梅州-Muichau 汕頭-Swatow 汕尾-Swamei 陽(yáng)江-Yeunggong 云浮-Runfao 中山-Chungshan/Shekki 湛江-Chankiang
        青海省(青) 西寧-Hsining
        西藏(藏)-Tibet 拉薩-Lhasa
        四川省(川)-Szechwan
        寧夏回族(寧)-Ningsia
        海南省(瓊)
        香港(港)-HongKong 九龍-Kowloon 葵青-KwaiTsing 觀塘-KwunTong 西貢-SaiKung 沙田-ShaTin 深水埗-ShamShuiPo 大埔-TaiPo 荃灣-TsuenWan 屯門-TuenMun 灣仔-WanChai 黃大仙-WongTaiSin 油尖旺-YauTsimMong 元朗-YuenLong
        澳門(澳)-Macau
        臺(tái)灣-Taiwan/Formosa 
        市、縣、港 Shih/Hsien/Kang
        以上是聯(lián)合國(guó)官方給出的我國(guó)省市的一些英文翻譯,仔細(xì)看看,常用的還是很多的,但是在國(guó)內(nèi)文件中基本都是直接翻譯,像青島翻譯成Qingdao,山東翻譯成Shandong,但是在國(guó)際翻譯件中就要遵循了,這里面沒(méi)有山西陜西的翻譯,這個(gè)又比較特殊,拼音相同,切沒(méi)有被規(guī)定,當(dāng)然我國(guó)相關(guān)部門不會(huì)允許這種不能分辨地名的結(jié)果出現(xiàn)的,所以規(guī)定的山西英文是shanxi(shansi),陜西英文是shaanxi,中間多了一個(gè)“a”,別看是一個(gè)“a”卻總是會(huì)讓人忘記或者漏掉,因?yàn)槠匆魧懫饋?lái)就會(huì)很順暢的寫上“shanxi”,所以還是也特殊注意一下。
        要說(shuō)霸氣還是我國(guó)信息部,直接沒(méi)有管什么這翻譯那翻譯的區(qū)別,直接在規(guī)定身份英文簡(jiǎn)寫的時(shí)候就是直接用拼音縮寫,還是真的霸氣的,如圖:
        中國(guó)省份英文簡(jiǎn)寫
        當(dāng)然,有特殊英文名字的城市不止上面列舉的,要想具體了解自己的城市是不是并不是您一直在用的拼音,可以參看本公司網(wǎng)站名詞解釋專欄的地名翻譯,當(dāng)然這些用的很少的英文城市翻譯,漸漸的沒(méi)有人在用了,也慢慢被人忘記,也許翻譯一個(gè)出來(lái),本來(lái)很對(duì),但基本沒(méi)人看得懂,因?yàn)檫€是我們的中文名字還是需要我們的中國(guó)拼音才最正宗。
        以上內(nèi)容部分來(lái)源于網(wǎng)絡(luò)。
        亚洲国产片在线观看| 国产线路中文字幕| 四虎www成人影院| 久久天天躁狠狠躁夜夜躁2014 | 毛茸茸bbw亚洲人| 天堂а√在线地址中文在线| 又黄又爽免费视频| 一边摸下面一别吃奶| 爱情岛永久入口网址首页| 成av免费大片黄在线观看| 国产白白视频在线观看2| 亚洲午夜电影网| 视频一区二区三区蜜桃麻豆| 日本欧美视频在线观看| 国产不卡一卡2卡三卡4卡5卡在线| 久久久久亚洲av无码尤物| 美女视频黄频a免费| 性放荡日记高h| 人妖在线精品一区二区三区 | 精品国产福利在线观看91啪| 大学生男男澡堂69gaysex| 免费播放哟哟的网站| yellow日本动漫高清小说| 欧美疯狂ⅹbbbb另类| 国产欧美日韩视频在线观看| 久久精品国产999大香线焦| 老师办公室被吃奶好爽在线观看 | 视频免费1区二区三区| 日本一区二区三区高清在线观看| 国产乱子伦精品视频| 久久久久性色AV毛片特级| 福利一区二区在线观看| 天天av天天av天天透| 亚洲欧美一区二区三区二厂| 青苹果乐园在线影院免费观看完整版| 成人免费看黄20分钟| 亚洲黄色网站视频| 黄色网站小视频| 日本大臿亚洲香蕉大片| 亚洲精品自产拍在线观看| 老司机亚洲精品影视www|