<rt id="apv7a"><optgroup id="apv7a"><strike id="apv7a"></strike></optgroup></rt>

        
        
      1. <span id="apv7a"><optgroup id="apv7a"></optgroup></span>
      2. 查看內容

        做翻譯要具備的條件

        • 2017-02-21 16:38
        • admin
        • Views

        青島翻譯公司
        外語學習的好,不一定能做翻譯,常常有很多朋友告訴我,他們的翻譯稿是找他們公司留過學的同事翻譯的,但是拿出來看的時候還是翻譯的不倫不類。一般出國留學前都是要學好外語的,出國留學幾年更是會掌握自如,但是為什么翻譯個文件卻不能翻譯好呢?其實翻譯工作也算是一門藝術,會外語不一定會翻譯,做翻譯有很多技巧,是需要在翻譯工作中慢慢學習的,同時要做好翻譯工作也需要自身具備一定的條件和素質。
        1、要知道你工作上常用的專門用語,要有耐心,還要具有隨機應變的能力。

        2、具有豐富的外語知識,對原文的正確理解,良好的中文基本功,以及寬廣的知識面。

        3、同時還要好學。你不可能知道所以的專業知識,只有當你在翻譯之前,去廣泛地閱讀相關材料,才能使你的語言更加專業。

        4、不僅要有專業水準,更重要的是譯者本身的母語水平。拿我們中國人來說就是對漢文化的理解和掌握了!

        5、熟練且獨到的網絡搜索技巧。現在是信息爆炸時代,新的東西快速涌現,好的翻譯必須向“即學即用”的方向發展。原來的學習模式是預先儲存知識,所謂學富五車,現在你這輛大車再大都不夠用。舉例說,要你翻譯一個香港的地名“干諾敦道”,你翻閱專門的地名詞典要花多少時間?這還是一個大的地名,可能在詞典中還查得到。要是查“觀日樓”,恐怕任何詞典里都沒有。但在網絡中搜索,則不費吹灰之力。

        6、了解翻譯目的,明白信息檢索的重要性;喜愛翻譯這一行,要有足夠的中文水平,起碼翻譯出來的東西要能看懂;熱愛真理,不會為了譯文順暢而亂譯原文。

        7、有一定的文學功底,具備一定的科學素質;經常閱讀外文書籍或雜志;永遠有好奇心!

        8、要充分地理解兩國文化的差異。最主要是對兩種語言的熱愛,或者說對翻譯工作的熱愛、興趣,當你覺得熱愛這件事的時候,自然就會想盡辦法干好。其次就是要有天份,一種靈感,對語言的把握感。至于翻譯技巧、專業知識是一種量變到質變的過程,強求不得。
        青島一一翻譯公司翻譯人員都是經過層層篩選的翻譯中的精英,為了保障翻譯稿件的準確性,特聘專門的校對人員,是一家真正的專業翻譯機構
         


        青島翻譯公司                 青島專業翻譯機構              青島翻譯價格電話

        美女bbbb精品视频| 麻豆国内精品欧美在线| 国产高清乱理伦片中文电影| 一个人免费观看视频在线中文| 婷婷综合激情五月中文字幕| 三上悠亚电影全集免费| 夫妇交换性三中文字幕| sss欧美华人整片在线观看| 夜夜嗨AV一区二区三区| AV无码久久久久久不卡网站| 国产精品爽爽V在线观看无码| 69性欧美高清影院| 成人观看天堂在线影片| 久久久久久一区国产精品| 性高朝久久久久久久3小时| 不卡高清av手机在线观看| 天堂а√中文最新版地址| 久久久久亚洲精品无码网址| 成人午夜福利视频镇东影视| 久久精品国产清白在天天线| 放荡的女人在线观看| 中文在线观看国语高清免费| 天天碰天天摸天天操| WWW夜片内射视频日韩精品成人| 国产精品无码素人福利免费| 鲁大师成人一区二区三区| 国产卡一卡二卡3卡4乱码| 精品露脸国产偷人在视频7| 午夜影院在线观看| 精品无码三级在线观看视频| 加勒比精品久久一区二区三区| 波多野たの结衣老人绝伦| 亚洲欧美在线精品一区二区| 日韩电影中文字幕在线网站 | 亚洲综合五月天欧美| 欧洲最强rapper潮水免费| 亚洲av无码不卡久久| 护士的诱惑电影| 一级特黄aaa大片免费看| 国产麻豆free中文| 黑人巨大精品大战白人美女|