The head of Chinese online search giant Baidu is being investigated, after riding in one of the firm's driverless cars on a Beijing ring-road.
中國在線搜索巨頭百度的負責人正在北京的一條外環公路上駕駛該公司的無人駕駛汽車。
Robin Li was in the passenger seat when he made a video call to an artificial-intelligence developers conference in the Chinese capital.
李彥宏在中國首都舉行的人工智能開發者大會上展示了一個視頻,當時他坐在乘客座位上。
But while autonomous vehicles are tipped as the future of motoring, they are banned from China's public roads.
盡管無人駕駛汽車被認為是汽車的未來,但是卻被禁止在中國道路上行駛。
Police began an investigation after the video went viral.
這段視頻被在網上瘋傳后交警部門介入調查。
The footage shows another Baidu executive in the driver's seat, but with his hands off the steering wheel.
這段視頻顯示另一位百度的行政人員坐在駕駛座上,但是他的手確實離開方向盤的。
Mr Li reportedly told his audience the vehicle was on autopilot and that the journey was smooth.
據報道,李先生告訴他的觀眾,這輛車是自動行駛的,而且旅程順利。
Baidu, which has not commented on the incident, is one of many firms developing prototypes of self-driving vehicles that will use mapping and artificial intelligence technology.
百度公司并沒有對此事發表評論,但它們是使用地圖和人工智能技術開發研究無人駕駛汽車原型的公司之一。
At the conference, Baidu announced that it had built an alliance with 50 partners to develop and promote self-driving cars.
在大會上,百度宣布與50個合作伙伴建立合作關系,以開發和推廣無人駕駛汽車。
They include Ford, Daimler, five Chinese car manufacturers, mapping firm TomTom, and chipmakers Intel and Nvidia.
其中包括福特,戴姆勒,五家中國汽車制造商,測繪公司TomTom,芯片制造商英特爾和Nvidia。
Baidu said it hoped to have autonomous cars on China's roads by 2019 - so long as the law allowed it - before expanding to other markets including the US.
百度表示,希望在2019年之前在中國的道路上擁有無人駕駛汽車,前提是法律允許其上路,然后在擴大到包括美國在內的其他市場。
Earlier this year Baidu also opened up its self-driving car codes to software developers via the 'Apollo' open-source platform in the hope it would spur innovation.
今年早些時候,百度還通過“阿波羅”開放源代碼平臺向軟件開發商開放了自駕車代碼,希望能夠刺激創新。
Two of its autonomous vehicles using Apollo version 1.0 were on display at the developers conference, the Wall Street Journal said.
據《華爾街日報》報道,兩款使用阿波羅1.0版的無人駕駛汽車在開發者大會上展出。
Google parent company Alphabet, Ford and GM have also built and are among those testing self-driving cars.
谷歌母公司,福特和通用汽車也組建和測試無人駕駛汽車。

說說我對百度的印象:
百度真是一個讓人又愛又恨的公司,什么不懂問“度娘”,在谷歌敗走大陸后,百度就幾乎壟斷了搜索引擎行業,雖然也有搜狗,360,神馬等搜索的狙擊,但是卻無法動搖百度一家獨大的局面,“度娘”深入人心,而且百度確實也是所有搜索引擎中信息最多的,幾乎每時每刻都會被用到,確實豐富的知識提供了便利。但是過度的商業化,競價,也讓百度信息變得換亂不好分辨,百度對一些垃圾信息的不作為,比如常常看到的那種“****竟然是這樣的”“**年沒有解決的事情其實只差這樣”等夸大題目進去以后卻只是軟廣告博眼球,或者惡意競價,本沒資質沒實體的公司只用營業執照什么都能推廣,只要投入更多的錢,像出名的“百度莆田系醫院事件”,這種競價還有一個壞處,不僅僅是讓這種黑心企業鉆了空子,良心做企業的中小企業,因為宣傳也不得不競價,然后就出現競價越來越高,價格越來越低,良心企業利潤被嚴重壓縮,黑心企業卻能“青春永駐”。所以不管百度現在做什么,都是先被人民帶著質疑的眼光去看的。像當初的百度機器人“小度”,現在的無人駕駛汽車,人們都是用挑剔的眼光去看他,提出諸多的質疑,尤其是這次無人駕駛汽車在北京外環線上路涉及到了違法。但不可否認的是,百度無人駕駛汽車確實是科技發展的一大進步,在全球多數汽車行業,IT行業都在研發無人駕駛技術的現代,百度這次試驗無疑是非常具有價值的,能很好的促進無人駕駛技術的發展和完善,同時也能加速我國交通法規和相關制度的完善,科技正在推動人們的進步。
青島駕照翻譯 青島專業正規翻譯