1.Chanel 香奈兒
這是法語(yǔ)發(fā)音。別跟“頻道”那個(gè)channel 搞混了,拼寫也不一樣。注意重音在第二個(gè)音節(jié)。
2.Safari 蘋果瀏覽器
本意是游獵。好多盆友表示一直把重音放在sa上面,念成“仨佛瑞”
3. Hermès 愛馬仕 [Air-mez]
這是法語(yǔ)品牌,法語(yǔ)中h是不發(fā)音的,所以要念air-mez。
注意,這個(gè)詞在英語(yǔ)里還有一個(gè)意思,是希臘神話里的眾神使者赫耳墨斯,這種情況下,要念成
4. UGG 澳洲雪地靴
雖然中國(guó)人都叫它U-G-G,但它并不是幾個(gè)首字母的縮寫(acronym),歪果仁就直接叫它“阿哥”,也就是hug的發(fā)音少掉一個(gè)/h/。
5.Adobe 軟件公司
不是“阿多不”,重音在“逗”上……
6.Kindle 電子閱讀器 ['kindl]
本意是點(diǎn)燃,但它不是蠟燭,candle,不要再念成“堪斗兒”啦。
7. Youtube 視頻網(wǎng)站 ['ju: 'tju:b]
不要把它當(dāng)成“you to be”,不要念成“優(yōu)土逼”哦。
大多數(shù)人都會(huì)將它讀成「You to be」,其實(shí)Tube 的正確讀法應(yīng)該是[ /tu:b/ ];
翻開字典,可以查到tube 是管、筒的意思,在英文俚語(yǔ)里面, tube 被當(dāng)作電視或電視機(jī),例如:「What's on the tube?」就是「電視在播什么節(jié)目?」
因此,YouTube 意即「你,電視機(jī)」,
也就是說(shuō),透過(guò)這個(gè)網(wǎng)站,每個(gè)人都可以成為電視機(jī),皆具有放映影片的能力。
8. App 應(yīng)用 [æp]
據(jù)說(shuō)是中國(guó)人念錯(cuò)最多的一個(gè)詞……app其實(shí)是application的縮寫,所以讀作[æp],而不是“誒屁屁”啦。
9. PPT 幻燈片念 powerpoint
歪果仁是不說(shuō)“屁屁踢”這個(gè)詞的,一般會(huì)說(shuō)“make a slideshow”或者“make a PowerPoint presentation”。如果你說(shuō)“PPT” ,他們多半會(huì)以為是什么專有名詞的首字母縮寫。
10. GIF 動(dòng)圖
這個(gè)詞是Graphic Interchange Format(可交換的圖像文件)的縮寫,但在英文里就直接念 ,并不像中文里拆開來(lái)念G-I-F的。
以上為轉(zhuǎn)載文章,如有侵權(quán)請(qǐng)告知?jiǎng)h除。