《涼涼》英文版
來源:未知?? 日期:2017-08-22 10:31
《涼涼》是古裝玄幻電視劇《三生三世十里桃花》的片尾曲,歌詞唯美,曲調悠揚,張碧晨和楊宗緯的對唱深情動人。今天推薦的這首英文翻唱出自外國人Johnny龍澤,詞作者劉暢是一名
《涼涼》是古裝玄幻電視劇《三生三世十里桃花》的片尾曲,歌詞唯美,曲調悠揚,張碧晨和楊宗緯的對唱深情動人。今天推薦的這首英文翻唱出自外國人Johnny龍澤,詞作者劉暢是一名女大學生,就讀于大連理工大學城市學院英語專業四年級。歌詞并非字字對譯,卻也別有意境……
《涼涼》英文版點擊
《涼涼》英文版點擊
Breeze growing cold, fading into night
Searching high and low,running out of light

Can't let go, try as you might
Casting away, moments from before
Love is an ocean, you said it's desert on the shore
I'll show you once more
Thoughts of you are like a river
Comforting chilling my soul
Caught in a stream of matters
You're swept along growing cold
Heartbreak full of pleasant memories
Joy turning into pain
Love can not be easily forgotten
Past lives weren't lived in vain
Past lives weren't lived in vain
Deep down I know I have lived this all
Or wandering alone, for seeking what I saw
Time goes, must stand tall
Any time or place,together apart
Always it remains a place for you reserved my heart
And these outstretched arms
Thoughts of you are like a river
Comforting chilling my soul

Caught in a stream of matters
You're swept along growing cold
Heartbreak full of pleasant memories
Joy turning into pain
Love can not be easily forgotten
Past lives weren't lived in vain
Present past and future
Good bad mix into grey
Even if it takes till forever
I must try and find a way
Frozen paths lie before me
Waiting for warmth of spring
I have loved you in each and every lifetime
You're my everything
Let me hold you eternally
?